Studi sul Cristianesimo Primitivo

Interpretazione di Marco 15:7, Barabba e il tumulto

« Older   Newer »
  Share  
Frances Admin
view post Posted on 5/2/2008, 00:01 by: Frances Admin     +1   -1




Concordo sull'impiego di "dia + acc." e dia + gen. in Luca.

CITAZIONE
che viene tradotto: "sarete odiati da tutti a causa del mio nome"

Si può anche tradurre: "sarete odiati da tutti per il mio nome". Il senso è comunque lo stesso. A prescindere dalla proposizione che si impiega per tradurre, ci si accorge subito della relazione causale. Non è tanto l'impiego delle proposizioni nella traduzione italiana che fa la differenza tra la relazione causale e quella modale. L'importante è appunto evidenziare il tipo di relazione che lega le due proposizioni. Per questo la traduzione proposta da Donnini la giudico improponibile, in quanto snatura il rapporto causale tra la prima e la seconda proposizione.
 
Top
27 replies since 31/1/2008, 20:40   995 views
  Share