Studi sul Cristianesimo Primitivo

Figlio di Dio in Matteo 4:3

« Older   Newer »
  Share  
Serveto
view post Posted on 22/2/2009, 14:36     +1   -1




La maggior parte di versioni italiane rende il passo di Matteo 4:3 come segue:

E il tentatore, avvicinatosi, gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, ordina che queste pietre diventino pani» - Nuova Riveduta
Il tentatore allora gli si accostò e gli disse: «Se sei Figlio di Dio, di' che questi sassi diventino pane» - CEI74
Ora il tentatore, accostandosi, gli disse: «Se tu sei il Figlio di Dio, di' che queste pietre diventino pane» - Nuova Diodati
E il Tentatore venne e gli disse: “Se tu sei figlio di Dio, di’ che queste pietre divengano pani” - TNM
καὶ προσελθὼν αὐτῷ ὁ πειράζων εἶπεν, Εἰ υἱὸς εἶ τοῦ Θεοῦ, εἰπὲ ἵνα οἱ λίθοι οὗτοι ἄρτοι γένωνται - NA

La stessa espressione "huios ei tou theou" è usata anche nel passo parallelo di Luca 4:3

Come potrebbe essere reso questo passo? Rispetto ad altri passi in cui Gesù è detto "Figlio di Dio" c'è una differenza tale da ricorrere alla traduzione ""se tu sei un figlio di Dio" piuttosto che "il Figlio di Dio" come fa la Nuova Diodati, possiamo cioè pensare che gli evangelisti mettendo in bocca quella frase al "tentatore" volessero indicare che egli voleva in qualche misura minimizzare la figura di "Figlio" del Cristo?

Grazie di ogni vostro commento.
 
Top
linolista
view post Posted on 22/2/2009, 20:32     +1   -1




CITAZIONE (Serveto @ 22/2/2009, 14:36)
Come potrebbe essere reso questo passo? Rispetto ad altri passi in cui Gesù è detto "Figlio di Dio" c'è una differenza tale da ricorrere alla traduzione ""se tu sei un figlio di Dio" piuttosto che "il Figlio di Dio" come fa la Nuova Diodati, possiamo cioè pensare che gli evangelisti mettendo in bocca quella frase al "tentatore" volessero indicare che egli voleva in qualche misura minimizzare la figura di "Figlio" del Cristo?
Grazie di ogni vostro commento.

Riflessione molto acuta, Serveto. La "caduta" dell'articolo "il" permane anche nella CEI 2008.
La mia opinione, comunque, in relazione all'intenzione di minimizzare, è: assolutamente no.
E' vero che l'articolo determinativo "il" pone il problema in termini di descrizione definita, cioé di esistenza e unicità, per dirla con Bertrand Russell. E' altrettanto vero, però, che nei passi in questione sono le "tentazioni di Satana" che non sminuiscono anzi tendono a esaltare la figura di "Figlio". Il riferimento al salmo 90 e alla tradizione della venuta del messia sul pinnacolo del tempio ne danno conto.
Se l'argomento t'interessa, in ogni caso, ti consiglio di approfondire autonomamente ciò che accade nel testo quando Simon Pietro e il capo dei sacerdoti citano a loro volta il sintagma "Figlio di/del Dio" (Mt 16,16 e Mt 26,63). Poi, eventualmente, ci potremo confrontare perché nei mesi scorsi mi sono interessato parecchio a questo specifico tema.
Salute.

Edited by linolista - 23/2/2009, 10:14
 
Top
Serveto
view post Posted on 23/2/2009, 00:28     +1   -1




Caro linolista,

Grazie della risposta, interessanti i passi che suggerisci, anche se in entrambi è usato l'articolo determinativo davanti a huios. Entrambi sembrano mettere in relazione "il Figlio di Dio" con "il Cristo".

Shalom

 
Top
2 replies since 22/2/2009, 14:36   114 views
  Share